“La tarea del traductor es animarse a trascender
las palabras y buscar otro medio de expresión,
otras palabras que den nueva vida al pensamiento”
Últimas notas
Frederick Douglass: Carta a Thomas Auld (1848)
Título original: Letter to Thomas Auld
Walt Whitman: “Yo canto el cuerpo eléctrico” (1855)
Título original: "I Sing the Body Electric"
Natalia Jakubecki: “Implicaciones políticas del proyecto ético abelardiano” (2014)
Traducción al inglés: "Political implications of Abelard’s ethical project"
Sobre mí
Mi nombre es Jorge Rafael Abuchedid y soy traductor científico-literario y público de inglés por la Universidad del Salvador. En la actualidad, dicto las materias Traducción Literaria I y II en dicha universidad. Estoy matriculado en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, donde integro las comisiones de Noveles y de Traducción Literaria, y soy socio de la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes. Además, cursé la tecnicatura superior en música antigua del Conservatorio Superior de Música Manuel de Falla. Me desempeño como traductor independiente y mis principales áreas de interés son las ciencias sociales, la filosofía, la literatura, la música y las artes. Para saber más sobre mí, podés leer aquí mi CV. También te invito a escribirme a rafaabuchedid@hotmail.com para cualquier consulta o comentario.
Fotografía: Ana Lignelli, https://www.flickr.com/photos/der_baum
Contacto
Para cualquier comentario referido al blog o si desea conocer más sobre mi trabajo y mis servicios, envíe un mensaje por esta vía o a mi correo electrónico, rafaabuchedid@hotmail.com, y responderé a la brevedad.