Miscelánea

Home|Miscelánea

Barbara A. Kaminska: “‘Vamos, edifiquémonos una ciudad y una torre’: La torre de Babel de Pieter Brueghel el Viejo y la creación de una comunidad armoniosa en Amberes” (2014)

Título original: "'Come, let us make a city and a tower': Pieter Bruegel the Elder's Tower of Babel and the creation of a harmonious community in Antwerp"

By |2021-06-28T02:36:38-03:00junio 28th, 2021|Miscelánea|0 Comments

Paul E. Meehl: “Psicología: ¿existe la unidad en nuestro objeto de estudio heterogéneo?” (1986)

Título original: "Psychology: Does Our Heterogeneous Subject Matter Have Any Unity?"

By |2020-09-07T00:59:23-03:00septiembre 7th, 2020|Miscelánea|0 Comments

Sobre mi



Mi nombre es Jorge Rafael Abuchedid y soy traductor científico-literario y público de inglés por la Universidad del Salvador. Estoy matriculado en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires desde el año 2016 e integro las comisiones de Noveles y de Traducción literaria. Además, curso la Tecnicatura superior en música antigua del Conservatorio Superior de Música Manuel de Falla. Me desempeño como traductor independiente y mis principales áreas de interés son las ciencias sociales, la filosofía, la literatura, la música y las artes. Entre mis trabajos se destacan el libro La independencia de Irlanda: la conexión argentina, del profesor e historiador irlandés Dermot Keogh, que se publicó por patrocinio de la embajada de Irlanda y en el que participé como cotraductor, y también El testamento para la humanidad en lo universal de la visión humanitaria de Roger Casement, discurso pronunciado por el presidente de Irlanda, Michael D. Higgins, en el marco de su visita oficial a Perú en 2017. Para consultas o comentarios, escribir a: rafaabuchedid@hotmail.com Fotografía: Ana Lignelli, https://www.flickr.com/photos/der_baum