William Hazlitt: “Jeremy Bentham”, in The Spirit of the Age (1825)
Published in the literary journal "Gambito de papel"
Published in the literary journal "Gambito de papel"
Published in the literary journal "Gambito de papel"
Spanish translations: "Fantasía in nubibus", "A la naturaleza", "Obrar sin esperanza"
Spanish translation: "Astraea Redux"
Spanish translation: "Exequias a Lord Harington"
Six versions: dístico elegíaco, soneto, silva, elegiac couplet, sonnet, silva.
Spanish translations: "Temer a enemigos futuros" and "Al partir Monsieur"
Title in English: "Sibylline Prophecies"
Traducción al español: "Los poemas de las 'Prophetiae Sibyllarum' de Orlando di Lasso y sus fuentes"
Spanish translation: "Escalada hilemórfica: una interpretación aristotélica de la física y la termodinámica cuánticas"